FOOTNOTES
Part 4, Chapter 6 (pp. 673-685)
[673:1] 3:1, 11; 4:1; 5:25.
[673:2] 8:5 ... ekêrussen autois ton Christon.
[674:1] Hebräerb., i., p. 57, anm. 72.
[674:4] Acts 8:39 f. Azotus was upwards of thirty miles off.
[674:5] Gesch. V. Isr., vi. 219-220.
[675:1] Die Apostelgesch., p. 176. Cf. Holtzmann, Bunsen's Biblework, viii. 339.
[675:2] Some critics doubt whether the term eunouchos does not indicate merely an official position. Zeller, Apg., p. 176, anm. 1; Milman, Hist. of Chr., i., p. 367, note. Humphrey maintains that it does so here, Acts, p. 76.
[675:3] 8:37 of the authorised version, which is omitted by Codices A, B, C, H, א; and many others, and of course omitted as spurious by most editors, is an example of the way in which dogmas become antedated.
[676:2] Matt. 9:18, 19, 23-25; Mark 5:22, 23, 35-42; Luke 8:41, 42, 49-56.
[677:1] In Mark. 5:41, Talitha koum, ho estin methermêneuomenon, to korasion … In Acts 9:36, Tabitha, ê diermêneuomenê legatai Dorkas.
[677:2] The
leading peculiarities of the two accounts may be contrasted
thus:
Acts 9:36. … tis ên mathêtria onomati Tabitha, ê diermêneuomenê legetai Dorkas, 38. … akousantes hoti P. estin en autê (Lydd.), apesteilan duo andras pros auton parakalountes, Me oknêsês dielthein hoes hêmôn. 39. … Pasai ai chêrai klaiousai kai …40. ekbalôn de exô pantas ho P. … kai epistrepsas pros to soma eipen, Tabitha anastêthi. Hê de … anekathisen. 41. dous de autê cheira anestêsen autên. | Luke 8:41. kai idou
anêr … parekalei auton eiselthein eis ton oikon
autou. 52. ekalaion de pantes kai … 54. autos de
ekbalôn pantas exô*, kai kratêsas tês cheiros
autês, ephônêsen legôn, Hê pais,
egeirou. 55. kai epestrepsen topneuma autês, kai
anestê paoachrêma.
Mark 5:40 … autos de ekbalôn pantas … eisporeuetai … 41. kai kratêsas tês cheiros tou paidiou legei autê, Talitha koum, ho eston methermêneuomenon, To korasion, soi legô, egeire. 42. kai eutheôs anestê to kop. k.t.l. |
*Although this is the reading of the Cod. A (and C, except the egô) and others, it is omitted by other ancient MSS.
[678:1] 10:26; cf. 14:14-15.
[679:2] 22:12; cf. 10:1 f., 22.
[679:4] Baur, Paulus, i., p. 90; Schneckenburger, Zweck d. Apostelgesch., p. 170 f.
[680:3] Davidson, Int. N. T., ii., p. 242; Overbeck, zu de Wette, Apg., p. 159; de Wette, Apg., p. 158; Zeller, Apg., p. 187.
[680:4] De Wette quotes against it Schemoth Rabba, § 19 f., 118. 3. ad Exod. 12:2: "Hoc idem est, quod scriptum dicit Jes. 56:3: Et non dicet filius advenae, qui adhaesit Domino, dicendo: separando separavit me Dominus a populo suo" (Apostelgesch., p. 158).
[681:1] 10: 22; de Wette, Apg., p. 158.
[681:3] Antiq., 20:2-3.
[681:4] 9:43, 10:6.
[681:5] Schoettgen, Horae Hebr., p. 447; Alford, Greek Test., ii., p. 109; Hackett, Acts, p. 144; Meyer, Apg., p. 235; Renan, Les Apôtres, p. 199; de Wette, Apg., p. 150; Wordsworth, Greek Test., Acts, p. 88.
[684:1] Indeed the reference to this case, supposed to be made by Peter himself, in Paul's presence, excludes the idea of ignorance, if the Acts be treated as historical.
[684:2] Cf. Ephes. 6:9, Col. 3:25.
[684:3] Compare further 10:35 f. with Rom. 2:3: etc. The sentiments and even the words are Pauline.
[684:5] Matt.
3:11, Mark 1:8, Luke 3:16, John 1:26, 33.