Freethought Archives > Walter R. Cassels > Supernatural Religion 

FOOTNOTES

Part 3, Chapter 2 (Concl'd) (pp. 538-566)

[539:1] Die Joh. Schr., i., p. 56 f.; cf. Jahrb. bibl. Wiss., iii., p. 171 f.

[540:1] Jahrb. bibl. Wiss., iii., 1850-51, p. 173.

[541:1] Jahrb. bibl. Wiss., x., 1859-60, p. 87 f.

[541:2] We do not go into any discussion on the use of the word ekeinos. We believe that the reference is distinctly to another; but even if taken to be to himself in the third person, the passage is not less extraordinary, and the argument holds.

[542:1] John 20:31.

[543:1] Matt. 16:13-19; cf. Mark 8:29, Luke 9:20.

[544:1] Jahrb. bibl. Wiss., iii., 1850-51, p. 173.

[546:1] Jahrb. bibl. Wiss., x., p. 91 f.

[546:2] Ib., 3:4.

[546:3] Ib., 3:10.

[546:4] Matt. 13:57; Mark 6:4; Luke 4:24.

[547:1] John 4:43-45.

[547:2] We may merely refer to the remark of the Pharisees: Search the Scriptures and see, "for out of Galilee ariseth no prophet" (7:52). The Pharisees could not have been ignorant of the fact that the prophets Jonah and Nahum were Galilaeans, and the son of Zebedee could not have committed such an error (cf. Bretschneider, Probabilia, p. 99 f.).

[547:3] John 13:20.

[547:4] Matt. 10:40; cf. 18:5; Luke 10:16, cf. 9:48.

[547:5] This is recognised by de Wette (Einl. N. T., p. 211 c).

[548:1] Matt. 26:46; Mark 14:42. De Wette likewise admits this mistaken reminiscence (Einl. N. T., p. 211 c).

[548:2] Introd. to Study of the Gospels, p. 249.

[549:1] John 1:32-33.

[549:2] Ib., 1:15-27.

[549:3] Ib., 1:29.

[549:4] Matt. 11:2 f.; cf. Luke 7:18 f.

[549:5] John 3:22; Matt. 4:12, 17; Mark 1:14; Luke 3:20, 23; 4:1 f.

[549:6] Apologists discover indications of a three years' ministry in Matt. 13:37, Luke 13:34: "How often," etc.; and also in Luke 13:32 f., "today, tomorrow, and the third day."

[550:1] John 2:13; 6:40 f.; 7:2; 13:1.

[550:2] Eusebius, H. E., 3:24. We have already referred to the theory of Irenaeus, which is at variance with all the Gospels, and extends the career of Jesus to many years of public life.

[550:3] John 2:14 f.

[550:4] Matt. 21:12 f.; Mark 11:15 f.; Luke 19:45 f.

[551:1] John 2:18 f.; Matt. 26:60 f.; cf. 27:39 f.; Mark 14:57 f.; 15:29.

[551:2] Matt. 10:5.

[551:3] Matt. 14:22, 23; cf. Mark 6:46 f.

[551:4] John 6:15.

[551:5] Ib., 6:17-21.

[551:6] Ib., 6:26.

[552:1] John 6:64, 70, 71; cf. 2:25.

[552:2] Matt. 19:28; cf. 17:22 f.; cf. Mark 9:30 f., 10:32 f.; Luke 22:30; cf. 9:22 f., 44 f.; 18:31 f.

[552:3] Matt. 26:21 f., cf. 14 f.; Mark 14:18 f., cf. 10 f.; Luke 22:21 f., cf. 3 f.

[552:4] Mark 14:1

[552:5] Matt. 26:6-13; Mark 14:3-9.

[552:6] John 12:1.

[552:7] Ib., 12:1 f.; cf. 11:2.

[552:8] Matt. 26:17 f., 19, 36 f., 47 f.; Mark 14:12 f., 16 f.; Luke 22:7 f., 13 f.

[553:1] Luke 22:13, 15; cf. Matt. 26:19 f.; Mark 14:16 f.

[553:2] John 13:1.

[553:3] Ib., 19:14.

[553:4] Ib., 19:31 f.

[553:5] Ib., 13:12, 15.

[553:6] Ib., 14:1-31; 15:1-27; 16:1-33; 17:1-26.

[553:7] Matt. 26:47 f.; Mark 14:43 f.; Luke 22:47 f.

[554:1] John 19:17.

[554:2] Matt. 27:32; Mark 15:21; Luke 22:26.

[554:3] Outos estin Iêsous ho Basileus tôn Ioudaiôn. Matt 27:37; Ho basileus tôn Ioudaiôn. Mark 15:26; Ho basileus tôn Ioudaiôn outos. Luke 23:38; Iêsous ho Nazôraios ho basileus tôn Ioudaiôn. John 19:19.

[554:4] Matt. 27:55 f.; Mark 15:40 f.; Luke 23:49. In this last place all his acquaintance are added.

[555:1] John 20:30 f.

[555:2] Matt. 9:24; Mark 5:39; Luke 8:52.

[555:3] Luke 7:11 f.

[555:4] John 11:45 f., 53; 12:9 f., 17 f.

[557:1] Luke 10:25-28; cf. Mark 19:16 f.; 22:36-40.

[557:2] John 6:28-29.

[558:1] John 3:36.

[558:2] Matt. 3:1 f.; Mark 1:4 f.; Luke 3:2 f.

[558:3] Luke 3:8, 10 f.

[558:4] John 1:29, 36.

[558:5] Ib., 1:34.

[559:1] Jahrb. bibl. Wiss., x., p. 90 f.

[559:2] "Verklärte evangelische Geschichte" - "verklärte erinnerung" (Jahrb. bibl. Wiss., iii., pp. 163, 166).

[560:1] Gfrörer, Allg. K. G., 1841, i., p. 172 f.

[561:1] Apol., 1:14.

[561:2] John 1:1-18, etc.

[561:3] Cf. Ib., 1:15 f.; 3:27 f., 10-21.

[562:1] H. E., 5:8.

[563:1] Oute gar ho Anikêtos ton Polykarpon peisai edynato mê têrein, hate meta Iôannou tou mathêtou tou Kuriou hêmôn, kai tôn loipôn apostolôn ois syndietripsen, aei tetêrêkota, k.t.l.  Irenaeus, Adv. Haer., 3:3, § 4; Eusebius, H. E., 5:24.

[564:1] Outoi pantes etêrêsan tên hêmeran tês tessareskaidekatês tou pascha kata to euangelion, mêden parekbainontes, alla kata ton kanona tês pisteôs akolouthountes.  Eusebius, H. E., 5:24.

[564:2] Ad Autolyc., 2:22. Tischendorf dates this work about AD 180 (Wann wurden, u.s.w., p. 16, anm. 1).

[565:1] The Greek of this rather unintelligible sentence is not preserved. The Latin version reads as follows: Propter hoc et omni fiducia plenum est Evangelium istud; talis est enim persona ejus.

[565:2] Irenaeus, Adv. Haer., 3:11, §§ 8-9.

[566:1] Adv. Haer., 3:2, § 9.

[566:2] Haer., 51:3, 4, 28.
 


Return to Pt 3, Ch 2 (Concl'd)      Contents
HTML © 2002 -